伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

冬天的情歌

Liebeslied im Winter

   
   
冬天是残忍的月份 Der Winter ist ein unbarmherziger Monat
我看褐色的巨手上有劫后余生 Ich sehe eine überlebte Katastrophe auf der braunen, riesigen Hand
当我衣衫瑟瑟地看你 Wenn ich dich mit raschelnden Kleidern anschaue
红红的火焰在你的眼睛里 Ist eine grellrote Flamme in deinen Augen
有什么想望可化为灰烬吗? Gibt es einen Wunsch, der sich in Asche verwandeln kann?
你的疯狂的情书 Dein verrückter Liebesbrief
在我的恐惧中消失 Verliert sich in meiner Furcht
我的悔恨何止这些 Wie kann meine Reue all diesem Einhalt gebieten
只是 Nur
只是 Nur
爱人,没有你的照耀 Geliebter, ohne dein Leuchten
窗台上多么寒冷 Bleibt die Fensterbank so kalt
冬天是残忍的 Der Winter ist unbarmherzig
我来不及梦想就已沉沦 Ich komme zu spät, mein Wunschtraum ist schon vor die Hunde gegangen
把你语言的残骸给我 Gib mir die Trümmer deiner Sprache
让我铸刀铸剑吧 Lass mich Säbel und Schwerter schmieden
难道你忍心看我 Bringst du es wirklich übers Herz, mich anzuschauen
僵持一生 Ein Leben lang festgefahren
我的秀发如铁沉重 Mein prächtiges Haar ist schwer wie Eisen
该怎样对你 Wie sollte ich dir gegenüber sein
而不负表情? Ohne Gefühle zu zeigen?
风,垄断了所有的呼叫 Der Wind monopolisiert alle Rufe
年轻的你寂然无语 Du, der du so jung bist, bleibst stumm
轰轰烈烈的是我通向你的痴恋 Ich bin diejenige, die voller Begeisterung auf dem Weg zu deiner Vernarrtheit ist
你看,看啊 Siehst du, siehst du, ach
我的手指在天空中一颗一颗发白 Meine Finger werden im Himmel Kuppe um Kuppe blasser
在临行前她不只是为你祝愿 Vor ihrer Abreise wünscht sie dir nicht nur alles Gute
她是错,为了能够站立 Sie hat sich geirrt, was ihr Stehvermögen betrifft
她只是一片小小的云 Sie ist nur ein kleines Stückchen Wolke
昂起头,为你哭泣 Die ihren Kopf hebt und deinetwegen weint
还要我等多久啊 Wie lange willst du mich noch warten lassen, ach
你这样无声无息 Du bist so mucksmäuschenstill
忍看我的窗户在黑夜里发黄 Das Fenster, das es erträgt, mich zu sehen, glimmert gelb in der Nacht
我的梦一滴一滴凋残 Mein Traum verdorrt Tropfen um Tropfen und stirbt
心之茧正在抽丝 Der Kokon meines Herzens wickelt sich eben ab
我的书桌,鲜血一片 Mein Schreibtisch, die ganze Platte voller Blut
大吼一声任四壁脱落 Ein lauter Schrei lässt alle vier Wände abbröckeln
生命化作断壁残垣 Das Leben wird zu zerfallenen Mauern
爱人,为什么你还不能来? Geliebter, warum kannst du noch nicht kommen?
任衰草洒着粉碎的眼泪 Lass das schwache Gras mit gebrochenen Tränen besprenkeln
我已不习惯为干涸浇水 Ich bin es schon nicht mehr gewohnt, eine Dürre zu bewässern
我曾经干渴了一万年 Einmal war ich zehntausend Jahre lang am Verdursten
灵魂龟裂,长了一万只口 Meine Seele sprang auf und wuchs zu zehntausend Mündern
准备呐喊—— Die bereit waren zu schreien
爱人,你在哪里? Geliebter, wo bist du?
为我孱弱的身躯 Für meinen gebrechlichen Körper
为你的誓言 Für deinen Schwur
我的极端的温柔预示着凶险 Verheißt meine extreme Zärtlichkeit äußerste Gefahr
不要说生或死 Sage nicht Leben oder Tod
我对死的认识的深刻 Meine Kenntnisse über den Tod sind sehr gründlich
到了一无所知的程度 An dem Punkt angelangt, wo ich keine Ahnung hatte
你的爱刻在我的心上 Wurde deine Liebe in mein Herz geritzt
锈迹斑斑 Mit Rost befleckt
如果是这样 Wenn es so ist
如果是这样 Wenn es so ist
我将因惭愧而死 Werde ich vor Scham sterben
任你诅咒千遍 Ganz egal, wie sehr du auch fluchst
可是,爱人 Doch, Geliebter
我渴望生像渴望爱情 Ich sehne mich nach Leben, so wie ich mich nach Liebe sehne
冬天,的确是太残忍了 Der Winter ist wirklich zu unbarmherzig
你要带着无限生机来找我 Du wirst mich mit unendlicher Lebenskraft aufsuchen
为了千难万险之遥 Für den Weg voller Schwierigkeiten und Gefahren
备好行装 Bereite deine Reiseausrüstung gut vor
祈祷你健康如初 Ich bete, dass du gesund bleibst wie am Anfang
祈祷你隐现无常 Ich bete, dass dein Auf- und Abtauchen unbeständig sei
冬天是这样残忍的 Der Winter ist dermaßen unbarmherzig
草木灵在地下痛苦地拍打 Die Seelen der Pflanzen klopfen gequält unter der Erde
而绿色的阴云打湿的我 Und ich, diese grüne, dunkle Wolke, die nassgeklopft wurde
又在冬天里冻僵 Bin im Winter wieder festgefroren
纵有千般激情又能怎样对你? Auch wenn ich tausend verschiedene Leidenschaften habe, wie soll ich dir gegenüber sein?
年轻的女人黯然神伤 Junge Frauen sind melancholisch
爱人,我破损的旗帜在召唤你 Geliebter, meine kaputte Fahne ruft nach dir
归来兮,或幽秘,或癫狂 Komm zurück, ach, ob tiefschürfend, ob leichtsinnig
身已如羽,泪已如血 Mein Körper ist schon wie Federn, meine Tränen sind wie Blut
准备着,准备着 Mach dich bereit, mach dich bereit
与你相撞时 Wenn ich mit dir zusammenstoße
爆成最后的火光 Explodiere ich und werde zum letzten Feuerschein